亚洲福利精品久久久久91|中文字幕乱码视频网|在线播放国产精品一区二区|亚洲成AV人片女在线观看

<thead id="tzpj5"></thead>
  • <cite id="tzpj5"><listing id="tzpj5"></listing></cite>
    <strike id="tzpj5"><option id="tzpj5"><td id="tzpj5"></td></option></strike>

    上有青冥之長天,下有淥水之波瀾全詩翻譯及鑒賞

    思而思學網(wǎng)

    上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

    出自唐代李白的《長相思?其一》

    長相思,在長安。
    絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
    孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

    美人如花隔云端!
    上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。
    天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
    長相思,摧心肝!

    全文賞析

    這首是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發(fā)了感情。表現(xiàn)出相思的痛苦!懊廊巳缁ǜ粼贫恕笔侨姷闹行木洌渲泻型信d意味。我國古代經(jīng)常用“美人”比喻所追求的理想!伴L安”這個特定的地點更加暗示“美人”在這里是個政治托寓,表明此詩目的在于抒發(fā)詩人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

    全文翻譯及注釋

    韻譯
    長相思呵長相思,我們相思在長安,
    秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。
    薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;
    夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。
    卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;
    如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
    青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,
    清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。
    天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;
    關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。
    長相思呵長相思,每每相思摧心肝!

    注解
    1、長安:今陜西省西安市。
    2、絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。
    3、金井闌:精美的井闌。
    4、簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。
    5、帷:窗簾。
    6、青冥:青云。
    7、淥水:清水。
    8、關山難:關山難渡。
    9、摧:傷。

    作者簡介

    李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

    熱門推薦

    最新文章